103年第2學期-0181 文討:同步口譯入門:英翻中 課程資訊

課程分享

選課分析

本課程名額為 15人,已有16人選讀,尚餘名額-1人。

評分方式

評分項目 配分比例 說明
Weekly assignments 50
Class performance 50

授課教師

彭貴絹

教育目標

1. to improve Chinese and English language proficiencies 2. to acquire basic skills in simultaneous interpretation 3. to learn to build necessary stamina and concentration 4. to broaden general knowledge of the world

課程概述

This is a task-based course to provide basic linguistic and non-linguistic training on simultaneous interpretation. Students are to learn basic interpreting skills and will acquire higher language proficiency, both in English and Chinese. The course covers the basic skills for simultaneous interpreting, e.g. shadowing, lagging, numbering, a quick analytical capacity, and clear delivery. At the same time, students learn to deal with the pressure and work ethics accompanying the profession. Students will be expected to deepen their understanding of socio-economic conditions, cultural differences, historical developments, and current events related to the targeted language. They will also broaden their general knowledge and views in different topical areas, e.g. culture, politics, science and technology, finance and economy, and environment and energy.

課程資訊

參考書目

張維為﹐《英漢同聲傳譯》﹐北京:中國對外翻譯出版公司,1999.
梅德明,《通用口譯教程》,北京:北京大學出版社,2008.
Recordings from BBC, NPR and other internet sources