102年第1學期-5021 盛唐詩專題:跨文化詮釋 課程資訊
評分方式
評分項目 | 配分比例 | 說明 |
---|---|---|
期中口頭報告 | 30 | |
期末研究報告 | 70 |
選課分析
本課程名額為 8人,已有7 人選讀,尚餘名額1人。
登入後可進行最愛課程追蹤 [按此登入]。
授課教師
童元方教育目標
本專題在從不同的視角看盛唐詩,修畢此課程的學生當能:一、理解美國學者語文所安觀照中國文學史語境中盛唐詩的成就;二、分析、補充或批判宇文的看法;三、對照中國學者的研究成果與西方學者的跨文化詮釋,因而擴大視野。
課程概述
本課程旨在從跨文化的角度,以美國學者宇文所安(Stephen Owen)的《盛唐詩》(The Great Age of Chinese poetry:The High Tang)為主,以Remembrances(《追憶:中國古典文學中的往事再現》)為輔,從盛唐師命名的意義,初唐與盛唐的關係,京城詩人與非京城詩人的對照等來分析與討論盛唐詩這獨特的文學現象與成就。
課程資訊
基本資料
選修課,學分數:3-0
上課時間:一/2,3,4[H534]
修課班級:中文碩博 1,2
修課年級:年級以上
選課備註:
教師與教學助理
授課教師:童元方
大班TA或教學助理:尚無資料
Office Hour事先以電郵方式聯繫約見時間地點
授課大綱
授課大綱:開啟授課大綱(授課計畫表)
(開在新視窗)
參考書目
1. Owen Stephen著,賈晉華譯《初唐詩》(廣西:廣西人民出版社)1987。
2. Owen, Stephen《Mi-Lou : poetry and the labyrinth of desire》(U.S.A:Harvard University Press)1989
3. Owen, Stephen《The poetry of Meng Chiao and Han Yu》(U.S.A:Yale University Press)1975
4. Owen, Stephen《The great age of Chinese poetry : the High T'ang》(U.S.A:Yale University Press)1981
5. Owen, Stephen著譯《Readings in Chinese literary thought》(U.S.A:Council on East Asian Studies, Harvard University)1992
6. 宇文所安(Owen, Stephen)著,陶慶梅、王柏華譯《中國文論:英譯與評論》(上海:上海社會科學院)2003
7. 宇文所安(Owen, Stephen)著,鄭學勤譯,王元化主編《追憶:中國古典文學中的往事再現》(上海:上海古籍社出版) 1990
8. 宇文所安(Owen, Stephen)著,程章燦譯《迷樓:詩與欲望的迷宮》(台北:生活.讀書.新知三聯書店)2003
9. 宇文所安(Owen Stephen)著,賈晉華譯《盛唐詩:the High Tang=The great age of Chinese poetry》(台北:生活.讀書.新知三聯書店)2004
10. Kang-i Sun Chang、Stephen Owen編《The Cambridge history of Chinese literature》(Cambridge: Cambridge University Press)2010
開課紀錄
您可查詢過去本課程開課紀錄。 盛唐詩專題:跨文化詮釋歷史開課紀錄查詢