106年第2學期-0184 文討:文學翻譯 課程資訊
評分方式
評分項目 | 配分比例 | 說明 |
---|---|---|
Translation assignments | 40 | |
Presentation | 30 | |
Mid term and final exam | 30 |
選課分析
本課程名額為 20人,已有16 人選讀,尚餘名額4人。
登入後可進行最愛課程追蹤 [按此登入]。
教育目標
Upon completion of the course, students should be able to
a)understand that structures and ways of expression in Chinese and English are fundamentally different;
b)comprehend the major translation theories and principles;
c)translate C-E and E-C language pair in terms of fidelity, fluency and elegance.
課程資訊
基本資料
選修課,學分數:0-2
上課時間:二/6,7[LAN213]
修課班級:外文系3,4
修課年級:年級以上
選課備註:1.12/29前交系內申請單2.學生畢業前須至少修兩門文討課程;口筆譯學分學程專業課程
教師與教學助理
授課教師:童元方
大班TA或教學助理:尚無資料
Office Hour(四)2:10-4:00PM
授課大綱
授課大綱:開啟授課大綱(授課計畫表)
(開在新視窗)
參考書目
a)Majar Text: Liu, Ching-chih, Essays on Translation (Bookman, Taipei)1993
劉靖之 『翻譯論集』 書林 台北 1993
b)Handouts: related articles in English
開課紀錄
您可查詢過去本課程開課紀錄。 文討:文學翻譯歷史開課紀錄查詢