108年第2學期-5228 梵語佛典的哲學詮釋(二) 課程資訊

評分方式

評分項目 配分比例 說明
平時成績 50 包含出席率(20%)、課前準備與課堂討論(30%)
期末論文 50 包含期末小型研討會論文發表(10%)、學期完整論文(40%)

選課分析

本課程名額為 6人,已有3 人選讀,尚餘名額3人。


登入後可進行最愛課程追蹤 [按此登入]。

授課教師

嚴瑋泓

教育目標

  本課程的重要目標乃培養同學獨立閱讀與詮釋原典之能力,因此教師將引導同學盡可能同時對讀所選擇之佛典的漢譯、梵文、英譯文本,期能透過這樣的訓練養成同學們獨立閱讀與研究的能力。 本課程規劃每個課題的研討均包含梵語語法的初步學習、選讀重要的梵語佛典,引導學生獨立閱讀與並對佛典進行哲學詮釋等三個部份,希望藉由這樣的訓練,培養學生的批判思考與獨立研究能力。 為了達到良好的學習成效,本課程規劃為一學年的課程。課程的進行將初步奠定選課同學的梵語閱讀能力之基礎,而後選擇常見的《心經》、《金剛經》、《中論》等文本,引導學生們循序漸進地進行地毯式的閱讀,養成把握佛教原典之哲學理論的能力。待同學們初步能把握佛典之基礎哲學理論後,將引導同學進一步選讀《八千頌般若經》與《兩萬五千頌般若經》,以把握佛教哲學重要的內涵與議題。   

課程資訊

參考書目

1. 姚秦•鳩摩羅什譯,《金剛般若波羅蜜經》,《大正藏》冊8。
2. 姚秦•鳩摩羅什譯,《摩訶般若波羅蜜大明咒經》,《大正藏》冊8。
3. 姚秦•鳩摩羅什譯,《摩訶般若波羅蜜經》,《大正藏》冊8。
4. 唐•玄奘譯,《大般若波羅蜜多經•第九會•能斷金剛分》,《大正藏》冊7。
5. 唐•玄奘譯,《般若波羅蜜多心經》,《大正藏》冊8。
6. 唐•玄奘譯,《大般若波羅蜜多經•第二會》,《大正藏》冊7。
7. 唐•玄奘譯,《大般若波羅蜜多經•第四會》,《大正藏》冊7。
8. 姚秦•鳩摩羅什譯,《中論》,《大正藏》冊 30。
9. 如實佛學研究室編譯,《新譯梵文佛典.金剛般若波羅蜜經(二)》,台北:如實出版社,1995年。
10. 林光明編著,《梵藏心經自學》,台北:嘉豐出版社,2004年。
11. Edward Conze ed.,tr., Vajracchedikā Prajñāpāramitā, Serie Orientale Roma, no. 13. Rome: Instituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, 1957.
12. Edward Conze tr., Buddhist Wisdom Books: The Diamond Sutra and the Heart Sutra, 2nd edition,London: George Allen & Unwin, 1975.
13. Edward Conze tr., The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines & Its Verse Summary, Bolinas: Four Seasons Foundation, 1975.
14. Louis de la Vallée Poussin ed. Mūlamadhyamakakārikās de Nāgārjuna avec la Prasannapadā Commentaire de Candrakīrti, Bibliotheca Buddhica No. IV, Tokyo: Meicho-Fukyu-Kai, 1977.
15. Mark Siderits and Shōry Katsura trans., Nāgārjuna’s Middle Way: Mūlamadhyamakakārikā, Boston: Wisdom Publications, 2013.
16. Madhav Deshpande, Saṃskr̥tasubodhinī: A Sanskrit Primer, Ann Arbor: Center for South and Southeast Asian Studies, University of Michigan, 1997.