110年第1學期-0167 文討:國際關係與口譯 課程資訊

評分方式

評分項目 配分比例 說明
Mid-term Exam 25
Final Exam 25
Weekly assignment 30
Class Participation 20

選課分析

本課程名額為 15人,已有19 人選讀,尚餘名額-4人。


登入後可進行最愛課程追蹤 [按此登入]。

授課教師

彭貴絹

教育目標

1. Students will be following the latest development of international affairs. 2. Students will be working both individually and collectively to prepare for weekly tasks of interpreting related activities. 3. Students will work to enhance their language proficiency for the discussion of international affairs. 4. Students will therefore expand their understanding of the world and develop skills of forming logical and coherent arguments on prepared topics.

課程概述

This seminar focuses on contrastive linguistic analyses on Chinese and English. It aims to foster an understanding of the fundamental differences between English and Chinese languages in words, sentences, discourse, and rhetorical structure. With a special emphasis on translation, this seminar adopts a contrastive analysis approach to analyze the differences between the source texts and the translated texts. At the end of this seminar, students will be able to analyze how the two languages organize and express meanings through their respective lexical, syntactic, and stylistic devices in translation.

課程資訊

參考書目

Handouts and materials will be provided in the Moodle system (http://moodle.thu.edu.tw) for class preparation and revision.

開課紀錄

您可查詢過去本課程開課紀錄。 文討:國際關係與口譯歷史開課紀錄查詢