108年第1學期-0152 文學翻譯 課程資訊

評分方式

評分項目 配分比例 說明
Weekly assignments 60
Group presentation 10
Peer-reviewed discussion 15
In-class assessments 15

選課分析

本課程名額為 35人,已有35 人選讀,尚餘名額0人。


登入後可進行最愛課程追蹤 [按此登入]。

授課教師

劉怡君

教育目標

This course is designed for students to learn hands-on skills in translation, to deal with the knotty linguistic and stylistic problems, and to bridge cultural gaps in translation, while exploring translation theories relevant to their practical work. This course is project-based; students are required to translate selected materials from English to Mandarin weekly, chosen primarily from their course on Introduction to Fiction. Within the scope of literature and translation studies, this course is designed to develop students’ ability to analyze literary texts, with the aim of producing their own corresponding translation as well as critiquing other colleagues’ works. All the practice encourages students to question what makes a good translation and to challenge the concept of (un)translatability.

課程資訊

參考書目

A course pack will be provided by the instructor.

開課紀錄

您可查詢過去本課程開課紀錄。 文學翻譯歷史開課紀錄查詢