108年第1學期-0152 文學翻譯 課程資訊
評分方式
評分項目 | 配分比例 | 說明 |
---|---|---|
Weekly assignments | 60 | |
Group presentation | 10 | |
Peer-reviewed discussion | 15 | |
In-class assessments | 15 |
選課分析
本課程名額為 35人,已有35 人選讀,尚餘名額0人。
登入後可進行最愛課程追蹤 [按此登入]。
教育目標
This course is designed for students to learn hands-on skills in translation, to deal with the knotty linguistic and stylistic problems, and to bridge cultural gaps in translation, while exploring translation theories relevant to their practical work. This course is project-based; students are required to translate selected materials from English to Mandarin weekly, chosen primarily from their course on Introduction to Fiction.
Within the scope of literature and translation studies, this course is designed to develop students’ ability to analyze literary texts, with the aim of producing their own corresponding translation as well as critiquing other colleagues’ works. All the practice encourages students to question what makes a good translation and to challenge the concept of (un)translatability.
課程資訊
基本資料
選修課,學分數:2-0
上課時間:三/5,6[LAN011]
修課班級:外文系2-4
修課年級:年級以上
選課備註:網路選課
教師與教學助理
授課教師:劉怡君
大班TA或教學助理:尚無資料
Office Hourby appointment
授課大綱
授課大綱:開啟授課大綱(授課計畫表)
(開在新視窗)
參考書目
A course pack will be provided by the instructor.
開課紀錄
您可查詢過去本課程開課紀錄。 文學翻譯歷史開課紀錄查詢