108年第1學期-0161 文討:外電新聞編譯 課程資訊
評分方式
評分項目 | 配分比例 | 說明 |
---|---|---|
Weekly assignments | 50 | |
Two group presentations | 20 | |
Peer-reviewed discussion | 15 | |
In-class assessments | 15 |
選課分析
本課程名額為 20人,已有22 人選讀,尚餘名額-2人。
登入後可進行最愛課程追蹤 [按此登入]。
教育目標
This seminar is designed to help students acquire skills essential for journalistic translation and editing. Students will actively engage in both hands-on practice and peer-reviewed exercises. The focus before midterm is on whole-text translation of 300-500 words. After the midterm, students will learn how to analyze and edit different news sources into one piece. The focus of the second half of the semester is to equip them with skills such as summary and adaptation fundamental to trans-editing news, as well as with critical thinking to identify differences between foreign and local press.
課程資訊
基本資料
選修課,學分數:2-0
上課時間:三/7,8[LAN214]
修課班級:外文系3,4
修課年級:年級以上
選課備註:口筆譯文討課程5月底前填文討申請表
教師與教學助理
授課教師:劉怡君
大班TA或教學助理:尚無資料
Office Hourby appointment
授課大綱
授課大綱:開啟授課大綱(授課計畫表)
(開在新視窗)
參考書目
BBC, CNN, Al Jazeera, the Guardian, the Financial Times, as well as other relevant online sources
開課紀錄
您可查詢過去本課程開課紀錄。 文討:外電新聞編譯歷史開課紀錄查詢